

La situation de la langueIl y a plusieurs années, quand les missionnaires et les explorateurs sont arrivés sur ce grand territoire, les Gwichin ont rencontré des gens qui ne parlaient quanglais et français. Les Gwichin on aidé les nouveaux arrivants à survivre chez eux, et en échange, comme la prophétie lavait prédit, les Gwichin ont peu à peu perdu leur langue et leur culture. Depuis maintenant une centaine dannées, notre peuple sest fait dire que sil nenvoyait pas les enfants à lécole, ces derniers ne survivraient pas dans le monde des non-Autochtones. Nous avons été très affectés par le système scolaire et la rupture avec nos structures familiales. De nos jours, bon nombre de Gwichin attribuent la perte de leur langue au système scolaire et à la rupture avec lunité familiale. Ils se percevaient comme des étrangers chez eux, incapables de retourner dans leurs communautés ou de converser avec leurs parents et les aînés. Certains disent quils ont été ridiculisés, quand ils étaient jeunes et quils essayaient en vain de parler leur langue. Dautres disent que parler gwichin nétait pas « cool » et cest pourquoi ils ne le parlent pas aujourdhui. Ceux dentre nous qui ont surmonté cette adversité sont déterminés à ne jamais cesser dutiliser leur langue. Nous aimerions continuer de lutiliser au meilleur de nos capacités. Avec laide de ceux qui se préoccupent de la situation, nous commencerons à refaire le voyage à lenvers, en utilisant notre langue et en étant fiers de cette langue. La route est longue, mais nous avons les mêmes objectifs que dautres groupes qui travaillent également à se réapproprier leur langue. Nous espérons pouvoir vous inclure dans notre réseau daide. Diiginjik zhit ginohkhih ji chan gukagohndaih tsat nekhwedavee gwiheezaa. Hai choo tsat Kegwaadhat nakhwah vili, shilak kat! Citation de William George Firth
|
|